fbpx

Tlustá část krku

Přejmenovávací manie se na Vysoké vojenské škole pozemního vojska ve Vyškově nevyhla ani katedrám. Pominu-li přerod katedry marxismu-leninismu přes katedru společenských věd na katedru ekonomie a ekonomiky obrany státu (dnes jen katedra ekonomie sídlící v prostorech dříve vyhrazených institutu marxismu-leninismu VAAZ Brno), pak asi největší dopad na ozbrojené síly mělo přejmenování katedry vševojskového týlu na katedru logistiky. Spíše než dopadu je však třeba mluvit o jazykovém zmatení, které trvá dodnes.

Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost u hesla týl uvádí, že je:

1. zadní část hlavy; 2. šíje; 3. prostor za frontou, zázemí; 4. vojenské jednotky v tomto prostoru.

Rejzkův Český etymologický slovník pak u tohoto hesla uvádí, že v praslovanštině byl *tylъ zadní část hlavy a krku, což je prý příbuzné s lotyšským tulzuns znamenající oteklinu. Albánsky tul pak znamená „maso bez kosti“; a konečně ve slovenštině je týl „tlustá zadní část krku“.

Logistiku pak oba slovníky vůbec nezmiňují. Nicméně The Oxford Dictionary of English Etymology hovoří o tom, že:

logistic pert. to calculation; pl. art arithmetical calculation… logistics art of moving and quartering troops and naval units.

Logistics přitom pochází z francouzského logistique a bylo formováno na slově loger znamenající bydlet, ubytovat, uložit a příponě -istic/ics.

Pamatuji se, že ze začátku někteří hovořili občas o vševojskové logistice. Dokonce existoval studijní obor ekonomika obrany státu – logistické zabezpečení. Protože existovaly týlové služby, vzápětí se hovořilo o logistických službách. To se mimo jiné zrcadlilo v názvu z jedné vyškovských kateder: katedry veřejné ekonomiky a služeb logistiky.

Soudě podle materiálů, které člověk musí denně číst, je česká armáda postižena požíváním slov spojených se zabezpečením. Hovoří se nejenom o finančním zabezpečení, proviantním zabezpečení, zabezpečením PHM atd., ale paradoxně se objevuje ještě také logistické zabezpečení jako kontaminovaný název původního označení činností skrývajících se za týlovým (a technickým) zabezpečením. S takřka uplynuvšími 20 roky od začátku transformace naší armády je štěstí, že se neprosadila spojení, jako týlová logistika, logistický týl, či jiné novotvary vyčnívající evidentně z jazykového tvaru.

2 comments

Ďalší články

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked with *

Cancel reply

2 Comments

  • Profilový obrázek
    čtenář
    22. 4. 2012, 21:55

    Možná, že pokud použijeme následující, tak ty změny na školách zas tak nepochopitelné nejsou.

    HLAVNÍ ÚŘAD PRO OBRANNOU STANDARDIZACI,
    KATALOGIZACI A STÁTNÍ OVĚŘOVÁNÍ JAKOSTI
    ODDBOR OBRANNÉ STANDARDIZACE
    AAP – 6
    „V – Modifikace 2“
    VÝKLADOVÝ SLOVNÍK POJMŮ A DEFINIC NATO
    Praha 2001

    105 LOGISTICS – Logistika Věda o plánování a provádění přesunů a zabezpečování vojsk.
    V nejširším slova smyslu obsahuje následující aspekty vojenských operací:
    a. Návrh a vývoj, nákupy, skladování, dopravu, rozdělování,
    udržování, odsun a likvidaci materiálu.
    b. Přesuny osob.
    c. Nákupy, výstavba, udržování, činnost a likvidace zařízení.
    d. Nákupy a dodávky služeb.
    e. Zdravotnické zabezpečení

    REPLY
  • Profilový obrázek
    Bohuslav Pernica
    27. 4. 2013, 8:55

    Je zvláštní, že česká vojenská terminologie zajímá i LEV21 http://www.vasevec.cz/blogy/logista-versus-logistik

    REPLY

Nejnovější komentáře