fbpx

По долинам и по взгорьям

Možná ti z nás, kdo nastoupili povinnou školní docházku před rokem 1989 a stihli stát se stát alespoň jiskrou, vzpomenou na nutnost naučit se a interpretovat některou z bojových písní. Jednou z nich byla Partyzánská.

Píseň byla rozšířena hlavně v bývalém socialistickém bloku. V Československé socialistické republice to byla Partyzánská, v Německé demokratické republice to byli  Partisanen von Amur, v Maďarské lidové republice to byli Amuri partizánok a v bývalé Socialistické federativní republice Jugoslávie byla píseň známa jako Po šumama i gorama.

Možná to překvapí, ale píseň se dočkala svého rozšíření i do jiných jazyků. Snad možná díky legendárnímu Alexandrovově souboru písní a tanců si našla píseň svou cestu do francouzštiny, španělštiny, finštiny, řečtiny, turečtiny a dokonce také do japonštiny.

Píseň se ovšem za dobu své existence stala také objektem parodií a objektem extremistických hnutí. Na internetu lze najít i její zpracování ve stylu country á la D. Landa. Pravděpodobně u nás nejznámější je její punkové aranžmá skupinou SPS pod názvem Ruská.

K daleko tvrdšímu zpracování však přistoupila německá (výrazně levicově orientovaná) punková skupina Kapelle Vorwärts! tvrdící na svých stránkách tvrdí, že Karel Marx by tancoval pogo. V tomto zpracování se píseň Partisanen von Amur se i ocitla na jejich prvním CD s názvem Brot und Rosen. Posuďte, co se nakonec může stát z původní písně oslavující vítězství rudoarmějců proti bělogvardějcům v jedné z vojenských operací u řeky Amur a zároveň z písně, napsané na melodii pochodu carských vojáků.

Profilový obrázek
František Šulc
ADMINISTRATOR
PROFILE

Ďalší články

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked with *

Cancel reply

Nejnovější komentáře