fbpx

Nena a 99 Luftballons/Red Ballons

Českoslovenští hudební umělci se v 70. a 80. letech museli organizovaně angažovat ve věci zachování světového míru a pokroku u hranic s proradnými a prohnilými západními imperialistickými státy na festivalech, jako byly Děčínské kotvy, Bratislavské lyry či Festivaly politické písně v Sokolově. Umělci z demokratických zemí se oproti tomu angažovali zcela živelně a zištně prostřednictvím písniček psaných na protest (jak by to možná nazval hudební kritik v socialistickém Československu), tedy protestsongů. Takto se v Německé spolkové republice, bonnské pravicové vládě takřka pod nosem v roce 1983 zjevil hit, který na několik týdnů ovládl žebříčky populárních písní jak západoevropských zemí, tak i ve Spojených státech.

Není známo, zda k takovému úspěchu přispělo tehdejší mezinárodně-politické napětí a vliv stupňujících se závodů ve zbrojení. Pro Gabriele Susanne Kerner rodačku z Hagen vystupující pod uměleckým pseudonymem Nena bylo jejích 99 Luftballons fenomenálním úspěchem.

Krátce po vydání stejnojmenného hudebního alba byla titulní píseň přezpívána do angličtiny a Neně se podařilo to, co se nikdy předtím, snad s výjimkou Marlene Dietrich, nepodařilo žádnému německému zpěvákovi či zpěvačce. Německá písnička pod názvem 99 Red Ballons chytla za srdce západní publikum.

Podle mého názoru je německý text daleko zpěvnější než anglický. To si lze uvědomit na faktu, že píseň například v němčině převzali i Japonci. I přes jejich lásku k Vídni, japonština jim jde daleko lépe. Vznikla také čistě japonská verze 99 Love Balloons od dívčí kapely 中の森 BAND (Nakanomori Band). V němčině 99 červených balónků zpívá i dánský zpěvák Michael Carøe, či španělská disko-diva Xavi Matralla. Ta hit elektronicky remixovala a dala mu velmi rytmickou diskopodobu. Hit si v němčině zazpíval rovněž Homer Simson.

Překvapivě si píseň získala také srdce a mysl italské punkrockové skupiny DDR – Diritto Di Rivolta, která v roce 2007 zařadila 99 Luftballons na své album. No, Nena to není… Ačkoliv to určitě nebyl záměr, jednonohý bard českého pivního punku Lou Fanánek Hagen, vulgo Františka Moravec, přetextoval tento hit pro Tři sestry paradoxně právě jako DeDeRón. Tím opět na české písňové scéně zanechal svou nezapomenutelnou stopu.

Asi nepřekvapí, že se postupně objevují další a další coververze 99 Luftballons/Red Baloons, například americká od pop-punkové formace Goldfinger, či čistě německá od německé postpubescentní skupiny Tokio Hotel. Tahle verze však zní spíše jako melodie z reklamy na Eurotel. Také Nena po svém návratu od plnění mateřských práv a povinností znovu nazpívala svůj hit. Stalo se tak pro televizní dvojjazyčný, francouzsko-německý, kanál Arte. Zde se také poprvé objevila v textu francouzština. Trochu dlouho trvá to období protestu proti militarismu a militarizaci společnosti, že?

Nena a 99 Luftballons/Red Ballons
Českoslovenští hudební umělci se v 70. a 80. letech museli organizovaně angažovat ve věci zachování světového míru a pokroku u hranic s proradnými a prohnilými západními imperialistickými státy na festivalech, jako byly Děčínské kotvy, Bratislavské lyry či Festivaly politické písně v Sokolově. Umělci z demokratických zemí se oproti tomu angažovali zcela živelně a zištně prostřednictvím písniček psaných na protest (jak by to možná nazval hudební kritik v socialistickém Československu), tedy protestsongů. Takto se v Německé spolkové republice, bonnské pravicové vládě takřka pod nosem v roce 1983 zjevil hit, který na několik týdnů ovládl žebříčky populárních písní jak západoevropských zemí, tak i ve Spojených státech.
Není známo, zda k takovému úspěchu přispělo tehdejší mezinárodně-politické napětí a vliv stupňujících se závodů ve zbrojení. Pro Gabriele Susanne Kerner rodačku z Hagen vystupující pod uměleckým pseudonymem Nena bylo jejích 99 Luftballons fenomenálním úspěchem.
Krátce po vydání stejnojmenného hudebního alba byla titulní píseň přezpívána do angličtiny (http://www.youtube.com/watch?v=jQYQTFudrqc) a Neně se podařilo to, co se nikdy předtím, snad s výjimkou Marlene Dietrich, nepodařilo žádnému německému zpěvákovi či zpěvačce. Německá písnička pod názvem 99 Red Ballons chytla za srdce západní publikum.
<object width=“543″ height=“398″><param name=“movie“ value=“http://www.youtube.com/v/14IRDDnEPR4?version=3&amp;hl=cs_CZ“></param><param name=“allowFullScreen“ value=“true“></param><param name=“allowscriptaccess“ value=“always“></param><embed src=“http://www.youtube.com/v/14IRDDnEPR4?version=3&amp;hl=cs_CZ“ type=“application/x-shockwave-flash“ width=“543″ height=“398″ allowscriptaccess=“always“ allowfullscreen=“true“></embed></object>
Podle mého názoru je německý text daleko zpěvnější než anglický. To si lze uvědomit na faktu, že píseň například v němčině převzali i Japonci. I přes jejich lásku k Vídni, japonština jim jde daleko lépe. Vznikla také čistě japonská verze 99 Love Balloons od dívčí kapely 中の森 BAND (Nakanomori Band). V němčině 99 červených balónků zpívá i dánský zpěvák Michael Carøe, či španělská disko-diva Xavi Matralla. Ta hit elektronicky remixovala a dala mu velmi rytmickou diskopodobu. Hit si v němčině zazpíval rovněž Homer Simson.
Překvapivě si píseň získala také srdce a mysl italské punkrockové skupiny DDR – Diritto Di Rivolta, která v roce 2007 zařadila 99 Luftballons na své album. No, Nena to není… Ačkoliv to určitě nebyl záměr, jednonohý bard českého pivního punku Lou Fanánek Hagen, vulgo Františka Moravec, přetextoval tento hit pro Tři sestry paradoxně právě jako DeDeRón. Tím opět na české písňové scéně zanechal svou nezapomenutelnou stopu.
Asi nepřekvapí, že se postupně objevují další a další coververze 99 Luftballons/Red Baloons, např. americká od pop-punkové formace Goldfinger, či čistě německá od německé postpubescentní skupiny Tokio Hotel. Tahle verze však zní spíše jako melodie z reklamy na Eurotel. Také Nena po svém návratu od plnění mateřských práv a povinností znovu nazpívala svůj hit. Stalo se tak pro televizní dvojjazyčný, francouzsko-německý, kanál Arte. Zde se také poprvé objevila v textu francouzština. Trochu dlouho trvá to období protestu proti militarismu a militarizaci společnosti, že?

3 comments
Profilový obrázek
František Šulc
ADMINISTRATOR
PROFILE

Ďalší články

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked with *

Cancel reply

3 Comments

  • Profilový obrázek
    Ignác Opušťák
    11. 2. 2012, 16:18

    Hezký den! Vypadáto, že se nám tu z toho „stává festival politické písně.“ Vzhledem k tomu, že MO plánuje nábor nováčku do AČR tak vám tu přispěji „zajímavým“ odkazem. :-D
    http://www.youtube.com/watch?v=fPl1js-2aJE

    REPLY
  • Profilový obrázek
    Mr. Deep Purple
    11. 2. 2012, 17:06

    Máte pravdu ozbrojené síly, armáda, válka byla vždycky politická. S tím se jako s prostředkem nedá nic dělat. V dechovce protestsong asi nenapišete. Je ovšem zvláštní, kolik „politických písní“ se řadí do stylu punk. Možná, že by nebylo od věci, kdyby se česká generalita naučila tančit pogo…

    REPLY
  • Profilový obrázek
    Xawer
    11. 2. 2012, 21:32

    Nena a 99 Luftballons, to je jedna z mých vzpomínek na ZVS (VU8522 Cheb, jaro 1983-jaro1985), po večerce na PVS (někdo musel hlídat, jestli nejde „dévéťák“), teď už nevím, jestli to byla ARD, ZDF nebo Bayern 3, ale všichni chebští bigoši z toho klipu byli „na větvi“, ikdyž drtivá většina z nich vůbec nerozuměla textu.

    REPLY

Nejnovější komentáře