Autoři: Ladislav Chaloupský, Radomír Talafa (i autor kresby) „Krava i vol knihy majú, a predsa čítať neznajú.“ Slovenské přísloví Na první pohled se může zdát, že titulek je absurdní, ale i přes zdánlivou nelogičnost zde souvislost, byť abstraktní, existuje. Článek z pohledu kognitivní lingvistiky metaforicky přirovnává Českou vojenskou encyklopedie online (ČVE), která by měla být nádobou,
READ MOREAutoři: Ladislav Chaloupský, Radomír Talafa „I nejkrásnější zbraně jsou nástroje neštěstí… Nejsou to nástroje pro šlechetného.“ Lao-c V minulé části (Gun I.) jsme uvedli, že slovo gun je také součástí různých rčení a sloganů, a tak se u některých zajímavých zastavme. Z němčiny přešlo do angličtiny rčení When I hear the word culture, I reach for my
READ MOREAutoři: Ladislav Chaloupský, Radomír Talafa (také autor kresby) „Jeden generál vyhrál bitvu a tisíc vojáků složilo navěky kosti.“ K.Kraus (1916) Mnoho anglicko-českých slovníků uvádí pod hesly gun, weapon nebo arm český jednoslovný ekvivalent zbraň. Obsáhlejší nebo specializované slovníky uvedou, že například u gun se může jednat o pušku, pistoli nebo dělo a příležitostně uvedou i
READ MOREAutoři: Ladislav Chaloupský, Radomír Talafa „Kdo bojuje s hlupáky, nemůže dosáhnout velkého vítězství.“ Michalangelo Buonarroti Název článku není žádná nadsázka a ani pokus o humor. „Zodpovědný“ úředník Ministerstva obrany (MO) v roce 2014 usoudil, že v armádě jednadvacátého století nastal čas pro změnu a v oficiálním dokumentu NATO, který je pro Armádu České republiky (AČR) závazný, změnil
READ MOREAutoři: Ladislav Chaloupský, Radomír Talafa Ve služebním lístku (Žádost o spolupráci v oblasti jazykového vzdělávání) ze dne 16. června 2015 Státní tajemník Ministerstva obrany píše: „Základem jazykové zkoušky podle STANAG 6001 je obecná angličtina, přesto považujeme za nezbytné, aby její součástí byla i vojenská tématika… “ Toto písemné sdělení se mi dostalo do rukou z odboru, který spadá
READ MOREAutoři: Ladislav Chaloupský, Radomír Talafa „Všem částem stavebního díla škodí nejvíce lidská nedbalost a nedostatek péče.“ Leon Battista Alberti Zainteresované osoby projíždějící vojenským prostorem ve Vyškově jsou konfrontovány se zvláštními matoucími nápisy na informační tabulích. Jedním z takových nápisů je helipat. Vzhledem k tomu, že většina z nich je česko-anglická, musíme předpokládat, že i zmíněné slovo, u
READ MOREAutoři: Ladislav Chaloupský a Radomír Talafa Společně to dokážeme – jsme tým Motto výstavy IDET 2015 Podle slov ministra obrany Martina Stropnického uvedené motto výstavy vyjadřovalo základní podstatu společného úsilí při zabezpečování obrany České republiky. Pavol Habera svoji skupinu pojmenoval Team. Co však slovo tým nebo team a jeho složeniny v angličtině a češtině vyjadřují? V angličtině slovo původně
READ MOREPíše se rok 1878 a do tehdejších tureckých provincií, později oficiálně pojmenovaných jako Bosna a Hercegovina, vstupují pod velením polního zbrojmistra Josefa Philippoviče první příslušníci rakouskou-uherské armády. Oficiálně nešlo o akt agrese, tedy „dobytí území“, ale o „přátelskou akci“, na kterou se počítalo se 60 miliony zlatých. Podle minstra zahraničí Andrássyho by akci měla zvládnout
READ MORENa webu se objevil další zajímavý počin. Jde o projekt Česká vojenská encyklopedie, kterou spravuje vyškovský odbor doktrín. Každý si může anonymně prohlížet, respektive hledat slova a jejich významy a zároveň může navrhovat například přidání pojmu. Ten, kdo se zaregistruje, může diskutovat, prohlížet si skryté slovníky a samozřejmě navrhovat změny. Pojmy vycházejí ze standardů NATO.
READ MORE